近日,國家鐵路局發(fā)布《鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯詞典》。
為滿足我國境外鐵路項(xiàng)目建設(shè)需要,做好鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)英文翻譯工作,國家鐵路局組織編制了《鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯詞典》。該詞典以規(guī)范統(tǒng)一鐵路行業(yè)專業(yè)詞匯和技術(shù)術(shù)語的英文翻譯為目標(biāo),充分吸納近年來在鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯和審查工作中取得的成果,在原《鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南》基礎(chǔ)上新增詞條七千余條,共收錄詞條一萬六千余條,主要取自現(xiàn)行鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn),涵蓋鐵路線路、站場(chǎng)、路基、橋梁、隧道、軌道、通信、信號(hào)、電力、牽引供電等專業(yè),基本滿足鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)翻譯和英文查詢需要。為使標(biāo)準(zhǔn)翻譯更符合英語的語言習(xí)慣,容易被讀者理解和接受,該詞典特提出英文版翻譯注意事項(xiàng),對(duì)典型用語和標(biāo)準(zhǔn)化用詞進(jìn)行了規(guī)定,并對(duì)工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)中常用的表述給出了翻譯示例,可有效提高標(biāo)準(zhǔn)翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,便于指導(dǎo)鐵路工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯及審校工作。
相關(guān)公告:國家鐵路局
國鐵科法〔2017〕89號(hào)